|

Traducciones de Publicidad (T de P) és una xarxa internacional de redactors publicitaris professionals (copywriters) amb seu a Barcelona i amb una àmplia experiència en agències de publicitat multinacionals.
La nostra feina consisteix a traduir-adaptar-recrear-redactar-revisar en espanyol, anglès, francès, català, alemany, gallec, italià, mallorquí, basc, portuguès, holandès, noruec, suec, finès, romanès, txec, àrab, xinès, japonès, rus, hebreu, etc. tota mena de textos publicitaris, tant de comunicació above the line com below the line.
Tens a la teva disposició una xarxa de redactors publicitaris professionals amb formació universitària en publicitat i màrqueting. Tenim una llarga experiència en la creació de campanyes i en la redacció de textos publicitaris perquè hem sortit d’agències de publicitat i perquè des del 1990 treballem per a grans agències de publicitat i per a tota mena de clients, marques i sectors (alimentació, automoció, begudes, bellesa, higiene, neteja, salut, construcció, cultura, hotels i restauració, telecomunicacions, finances, indústria, etc.).
Ja pots respirar tranquil, perquè tenim la resposta a preguntes com ara:
-
Qui pot fer la traducció creativa d’aquesta campanya a l’anglès?
-
Estarà ben feta des del punt de vista publicitari?
-
Tindrà la notorietat que té en espanyol? I en alemany? I en francès?
-
Com ho puc saber?
-
On puc trobar un bon redactor publicitari nadiu per a cada llengua?
I és que, de què serveix crear una bona campanya en espanyol si perd eficàcia en traduir-la a una altra llengua? Les accions de màrqueting i de comunicació han de ser eficaces en cada llengua, en cada mercat, en cada país i en cada cultura, i per això cal ser-ne especialista.
Volem i podem ajudar-te en les teves campanyes internacionals. No t’arrisquis amb traductors aliens a la publicitat i a la comunicació empresarial... i truca’ns.
|