| |
|
|
|
|
|
|
Qui
sommes-nous?
|
Que
faisons-nous?
|
Comment
nous
y prenons-nous?
|
D'où
venons-nous?
|
QUI
SOMMES-NOUS?
Traducciones de Publicidad (T de P) est un réseau international
formé de rédacteurs publicitaires professionnels (copywriters)
disposant d'une très large expérience en Agences de publicité,
et dont le siège se trouve à Barcelone.
Notre travail consiste à traduire/adapter/récréer
en espagnol, anglais, français, catalan, allemand, galicien,
italien, basque, portugais, hollandais, danois, roumain, tchèque,
etc. tout type de textes publicitaires, qu'il s'agisse de
communication above the line
ou de communication below the line.
Vous aurez à votre entière disposition un réseau de copywriters
professionnels disposant d'une formation universitaire en
publicité et marketing. Nous offrons une large expérience
en matière de création de campagnes publicitaires et de rédaction
de textes publicitaires. Pourquoi? Eh bien car nous venons
tous d'Agences de publicité et, car depuis 1990, date à laquelle
nous avons lancé nos activités à Londres, nous travaillons
pour de grandes Agences de publicité ainsi que pour tout type
de clients nationaux et internationaux, et pour tout type
de marques et de secteurs (alimentation, automobile, boissons,
beauté, hygiène, nettoyage, santé, construction, culture,
hôtels et restauration, télécommunications, finances, industrie,
etc.).
Dorénavant, vous pourrez dormir sur vos deux oreilles : nous
avons la réponse à toutes vos questions, telles que :
- A qui confier la traduction créative
de cette campagne en anglais?
- Cette traduction sera-t-elle bien conçue d'un point de vue
publicitaire?
- Et en allemand? Et en français? Aura-t-elle le même impact
qu'en espagnol?
- Comment puis-je en être certain?
- Où trouver un bon rédacteur publicitaire de langue maternelle
pour chacune de ces langues?
C'est vrai ! A quoi sert une bonne campagne en français si
elle n'a pas le même impact dans une autre langue? Les
actions de marketing et de communication doivent être efficaces
dans chaque langue, sur chaque marché, dans chaque pays et
dans chaque culture et pour ce faire, il faut un expert.
Ne prenez pas de risques en faisant appel à des traducteurs
n'ayant aucune expérience dans la publicité et la communication
d'entreprise... et appelez nous!
________________________________
|
|
|